I offer professional translations and interpreting services, including court certification, in English, French, and Czech (i.e. English-French, French-English, English-Czech, Czech-English, French-Czech, Czech-French, as well as French-English-Czech).
I translate both general and expert-level texts. I can also produce large-scale translations of hundreds of pages with a team of reliable colleagues to the full satisfaction of my clients. I guarantee consistency of terminology in both longer and shorter texts thanks to the use of Trados Studio professional software and advanced translation project management.
I have a Master’s degree in translation and interpreting from the prestigious Charles University in Prague. I was also granted scholarships to study at the Institut Supérieur d´Interprétation et de Traduction (I.S.I.T.) and École Supérieure d´Interprétation et de Traduction (E.S.I.T.) in Paris, as well as at Kansas State University in the USA.
I was appointed as a court interpreter in 2012, and have been working as an independent translator and interpreter since 2005. I regularly deepen my knowledge of legal English, French and Czech at professional courses of the Czech Chamber of Court Interpreters (KST CR), focused on the detailed vocabulary of individual branches of law.
I always provide top-level professional services with 100% reliability. Maintaining full confidentiality regarding any names and client information is also a priority. My clientele includes one of the world's most important technology companies, multinational manufacturing companies, several high-street law firms, government institutions and authorities, as well as a number of European language agencies. I keep all client documents in encrypted storage and comply with the EU’s General Data Protection Regulation (GDPR).